Exercices FLE gratuits

Civilisation


level Avancé

Les proverbes Mozambicains - La sagesse ambulante


La leçon

Les Proverbes Mozambicains en langue "Cisena"

"Msangani" (proverbes)

Cisena est la troisième langue bantoue du Mozambique, étant la langue maternelle d'environ 10% de la population, elle est parlée dans les provinces de Sofala, Manica, Tete et Zambezia.

En langue Cisena les proverbes sont appelés "Misangani", les Misangani (proverbes) mettent deux comportements en relation directe ou métaphorique.

Nous allons les diviser en trois catégories désignées par trois couleurs :

Avertir...............Rouge

Alerter ............Jaune

Conseiller.........Vert


1.Godwa anafera manyadzuwu.

"L'iguane meurt à cause de la honte".

Contexte culturel : le fait que l’iguane soit inoffensif, qu’il ne s’échappe pas rapidement et ne se défende pas en cas de besoin est associé à la honte, qui par conséquent provoque sa mort. Cette façon d'être qui cause la mort est appelée « manyadzwu » en Cisena, ça veut dire « honte » en français.

La signification : Des gens qui semblent avoir honte, ne se défendent pas et ne sont pas aidés en cas de détresse. C' est un encouragement à parler, à se plaindre ou à demander de l’aide quand quelque chose ne va pas bien.

2.Mathowera tiri kubvala pabodzipene, mbwenye nzeru zasiyana.

"Nous portons tous le même pagne mais nous n’avons pas la même sagesse".
Contexte culturel : « Mathowera » étaient des vêtements primitifs qui couvraient le sexe, ils sont maintenant appelés « Tanga »

La signification : L'éducation dans le village est la même pour tout le monde, mais il y a une grande différence entre les gens concernés par la sagesse et les façons de faire des choses.

3. Ntala wa nkhuku unawoneka ntsiku ya mbhepo.

"Le cloaque (« fesses ») du poulet se voit le jour venteux".

La signification: Comme le fort vent soulève les plumes des oiseaux et laisse tout en vue, de même, la souffrance révèle tout ce qui est dans le cœur de l'homme, sans rien cacher.


4.kufuya mwana wa ndzako nkhufuya kulonga.

"Prendre soin de l'enfant de l'autre c’est créer des problèmes".
La signification : C’est une sorte d’excuse lorsque l'enfant qui a été adopté devient voleur, ingrat ou se conduit mal.

5. Masango kulumuma nkhuwasosa.

"Si les guêpes piquent c’est parce quelqu’un les a provoquées".
La signification : chacun supporte les conséquences d’avoir provoqué quelqu'un.
.
6. Kukhuta kwa njiri nkhumba nkhabe sekera bi.

"Si le sanglier se rassasie, le porc ne reste pas satisfait".
La signification: Il condamne la jalousie, en la ridiculisant avec les animaux. Vu que la jalousie peut-être le plus grand obstacle au développement local.


7. Mbawala nkhabe kumwa madzi, mwanambwa mbali n’nduli.

"La Gazelle ne boit pas l'eau quand le chien est derrière elle".
La signification : Si vous avez des choses à faire ne vous arrêtez pas, le malheur est toujours derrière nous. Couvrez rapidement votre maison, parce que le temps du vent et de la pluie s’approche ... respectez surtout vos priorités.


8.Mwana wa ndzako ntume kabodzi, kaciwire mace anakuthopola.

"Envoyez une seule fois le fils du voisin (si vous ordonnez), pour la deuxième fois sa mère va vous insulter.
La signification: Faites attention à des choses qui appartiennent à d'autres personnes. La confiance a des limites.


9. Cimbuluko ca nkhanga cibodzi cene. ‘

"Le vol du poulet est toujours le même" .
La signification :. Nous sommes tous confrontés au même destin. Événements heureux ou tristes appellent tous sans exception.


Exercice n°1 : Sélectionnez les "Msangani" (proverbes) pour : AVERTIR, ALERTER ET CONSEILLER.


Question n°1

Cochez les proverbes en Cisena qui servent à avertir QUELQU'UN

Corriger la question

Question n°2

Cochez les proverbes en Cisena qui servent à conseiller quelqu'un

Corriger la question

Question n°3

Cochez les proverbes en Cisena qui servent à alerter quelqu'un

Corriger la question

 


Exercice n°2 : Associez les proverbes aux situations correspondantes


Question n°1

Associez chaque "Msangani" (proverbe) à la situation correspondante de la colonne droite

Antonio a été condamné à 5 ans de prison pour avoir commis un crime.

Masango kulumuma nkhuwasosa

Mon père hésite à adopter un enfant, il a peur des possibles soucis au futur.

kufuya mwana wa ndzako nkhufuya kulonga

Je suis le vainqueur du concours de poésie mais Artur n’est pas content que je sois le vainqueur.

Kukhuta kwa njiri nkhumba nkhabe sekera bi

Alberto n’a rien à manger chez lui et il a honte de demander de l' aide à son ami.

Godwa anafera manyadzuwu

Après avoir passé plusieurs jours en prison, le voleur a confessé le crime et a dénoncé tous ses complices

Ntala wa nkhuku unawoneka ntsiku ya mbhepo

Abel et Anne ont suivi les mêmes cours de français mais Abel a tellement de difficultés pour s’exprimer en français.

Mathowera tiri kubvala pabodzipene, mbwenye nzeru zasiyana

 

Exercice n°3 : Une petite révision ! Trouvez les proverbes français correspondants aux proverbes Cisena.


Question n°1

Reliez les proverbes Cisena a leurs correspondants en Français.

Cimbuluko ca nkhanga cibodzi cene

Le vol du poulet est toujours le même

Mathowera tiri kubvala pabodzipene, mbwenye nzeru zasiyana

Nous portons tous le même pagne mais nous n’avons pas la même sagesse.

Masango kulumuma nkhuwasosa

Si les guêpes piquent c’est parce quelqu’un les a provoqué

Mwana wa ndzako ntume kabodzi, kaciwire mace anakuthopola

Envoyez une seule fois le fils du voisin (si vous ordonnez) pour la deuxième fois sa mère va vous insulter.

Godwa anafera manyadzuwu

L' iguane meurt à cause de la honte

kufuya mwana wa ndzako nkhufuya kulonga

Prendre soin de l'enfant de l'autre c’est créer des problèmes

Mbawala nkhabe kumwa madzi, mwanambwa mbali n’nduli

La Gazelle ne boit pas l'eau quand le chien est derrière elle

Kukhuta kwa njiri nkhumba nkhabe sekera bi

Si le sanglier se rassasie, le porc ne reste pas satisfait

Ntala wa nkhuku unawoneka ntsiku ya mbhepo

Le cloaque (« fesses ») du poulet se voit le jour venteux

 

Auteur de l'exercice :



Cesar Antonio da Cruz Gatoma


Contributeur

Mozambique
César Gatoma est enseignant de FLE au Centre de Langues Globe Français à Beira (Mozambique) et enseignant d’ALE au domicile. Il s’intéresse aux TICE, à la didactique du FLE, à la poésie et à la gastronomie. Rejoindre Bonjour du Monde est une aventure de développement professionnel dans le domaine d’enseignement du FLE.

Licence Creative Commons Cette ressource est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution
Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.

Exercices sur le même thème

N° 34 - 1382 Civilisation / Avancé level

» Amour, vous avez dit Amour?! Trouvez la bonne recette!

L'amour "à la française"... Mythe ou réalité ? En fait, peu importe, car l'amour transcende les cultures et les frontières. Aucun être humain n'y es...

Commencer
N° 3 - 1090 Civilisation / Avancé level

» La biodiversité en Nouvelle Calédonie

La NOUVELLE-CALÉDONIE est un TERRITOIRE FRANÇAIS situé dans le Pacifique Sud, à 22 000 kilomètres de PARIS. C'est un véritable laboratoire d'étude pou...

Commencer
N° 6 - 786 Civilisation / Avancé level

» Découvrir Antibes

Une des villes de la Côte d'Azur, toute une histoire à connaître. On passe sous le porche du Vieil Antibes, on longe les remparts, on passe devant le...

Commencer


Laissez votre commentaire web 2.0



 Commentaires